Accéder au contenu principal
Faux amis

Faux amis

 
Réalisé en avril 2011 avec un groupe d’étudiants américains de l’Université de Buffalo, ce film explore les situations d’ambiguïté linguistique entre le français et l’anglais à travers la catégorie des faux amis. Dans la pénombre d’un studio transformé parfois en salle de classe, les modèles lisent tour à tour quelques définitions grammaticales et des listes de faux amis, s’exercent à des dialogues nonsensiques, récitent des poèmes doués d'un double sens selon le choix de la langue, manipulent des abécédaires et des cartes à jouer. Autant de rencontres qui provoquent des équivoques de langage, des impairs et des contresens, au gré de la musique pour piano préparé parfois dissonante composée par Arnaud Deshayes. Le français et l'anglais se regardent-ils en chiens de faïence ?

Par ces différents jeux poétiques et visuels, le film rend également hommage à la tradition du film structurel américain grâce à la présence tutélaire de Tony Conrad qui improvise un discours sur l’amitié et ses faux-semblants.

Au cours d'une performance, le poète Steve McCaffery lit son poème Panopticon et multiplie les intrigues et les écarts entre parole, écriture et silence. Regarder. Regarder et observer. Observer le mot lecture. Lire le mot lecture. Regarder l’image du mot lire. Lire le mot image. Les mots se substituent volontiers à l’image. Le film est devenu un alphabet, un glossaire, une anthologie poétique, un traité grammatical. Le cinéma est-il entré dans la demeure du verbe, pour reprendre la formule d’Hollis Frampton ?

Érik Bullot, mars 2012

 ***

Une image vaut-elle mille mots ? Pas dans Faux amis qui investit les glissements de sens de l’anglais au français, du français à l’anglais à partir des mots ainsi dénommés en français “faux amis”.  Le plaisir du verbe guide cet essai aussi bref que facétieux, verbe qui se décline sous toutes les coutures, de l’exercice grammatical au dire performatif. Faux amis rend hommage au langage en s’autorisant tous les écarts. La communauté que réunit ici Erik Bullot, étudiants, poètes, amis, performe ainsi joyeusement les homonymies et les différences. Dans un cadre faussement studieux, répétition, substitution, variation sont les opérations linguistiques d’où s’échappent la poésie et la musique comme entreprise de libération des mots.

Claire Lasolle, présentation pour le site Tënk

Faux amis
vidéo numérique couleur – 14 min – 2012
 
Ce film est une variation poétique à propos du langage et des faux amis (“false cognates”) en français et en anglais. Lectures de poèmes, listes de faux amis, dialogues absurdes sont quelques-unes des propositions linguistiques de ce film tourné à l’Université de Buffalo, aux États-Unis, avec la complicité d’étudiants, d’artistes et de poètes : Tony Conrad, Steve McCaffery, Karen Mac Cormack.
 
Interprétation : Tony Conrad, Nicole Dunham, Valérie Hastings, Elizabeth Johnson, Cynthia Jones, Randy Kuhl, Melissa Lockwood, Karen Mac Cormack, Steve McCaffery, Catherine Porycki, Elizabeth Robinson, Ashley Sorensen, Lena Taub.
 
Image, montage, réalisation : Érik Bullot.
Son : Amanda Dotterman.
Mixage : Mikaël Barre.
Assistants : Olivier Delrieu-Schulze, Sarah Kolberg, Scott Ries.
Textes : Panopticon, Steve McCaffery. Trompe-l’œil, Georges Perec. Vacation, Karen Mac Cormack.
Traductions: Omar Berrada, Abigail Lang.
Musique originale : Arnaud Deshayes, interprétée par Claire Pigeot.
 
Tourné à Buffalo en avril 2011.
 
Programmation  Æsthetics of Translation, West Hollywood Lecture Series, Los Angeles, États-Unis, 2012 Lucca Film Festival, Italie, 2012 Festival Hors Pistes, Centre Georges Pompidou, Paris, 2013 Jeux de construction, École nationale supérieure des beaux-arts, Paris, 2013 Contemporary Art Centre, Vilnius, Lituanie, 2013 PoetryFilm Equinox: Translation, Transcreation, Punctuation, Londres, 2013 Le don des langues, Maison populaire, Montreuil, 2014 Cycle Days of Past Future, Cinéma MCB, Bourges, 2017.
 
Exposition  Temporary Center for Translation, New Museum, New York, 16 juillet-19 octobre 2014
 
Diffusion  plateforme Tënk.